来了法国最离不开的事情之一就是邮件沟通,不过对于正式场合,若邮件用词不当对自己的个人印象也有很大影响。邮件格式、标题、常用语、结尾/结束语,感谢语等都需要格外注意,今天就来带着大家仔细看看!结尾有邮件实例哟~
法语邮件的基本结构
1. 邮件主题 - Objet
主题是邮件里内容的浓缩,一定要精简并且直接,让收件人一看就知道邮件的来意,比如说:
- Réponse à une offre d'emploi :看到招聘信息求职
- Absence au séminaire du vendredi 8 novembre :十一月八日缺席课程
- Inscription pour 17 octobre :为十月十七日的活动注册
这样的标题简单明了,如果句子太复杂或者太长可能会导致收件人不愿意打开你的邮件。
2. 正式称呼 La formule d’appel
称呼在邮件里排行第一句,也是收件人对于发件人的第一印象,所以尤其重要。开头第一句就是打个招呼,分时间可以写Bonjour,Bonsoir,接着写上对方的称呼。要怎么称呼?
- 在不认识对方的情况下:如果对方是一位男士,大家可以直接称呼Monsieur,反之如果是一位女士,就直接称呼Madame即可。
- 如果你知道对方的职位,也可以在先生或者女士后加上他的职位,比如:Monsieur le Directeur(经理先生) / Madame la Présidente(总理女士)/ Monsieur le Maire(市长先生)等。
- 如果你知道对方的姓名(比如是你的客户),可以这样称呼:Monsieur COUREAU / Madame COSTA。
- 如果是一群人,大家可以直接这样称呼:Mesdames / Mesdames, Messieurs / Messieurs
- 如果你并不知道对方是男是女,是一群人还是一个人,你可以在开头只写:Bonjour
- 如果是写给朋友或者亲近的人,称呼就可以随意一些啦 : Bonjour Martin, Coucou, Salut
- 如果是写给一群人,比如是同事或者一起工作的人,可以这样写 : Chers collègues / Chers collaborateurs / Chères collaboratrices / Bonjour à tous
3. 正文内容 Contenu
邮件的内容需要足够清晰并且直接明确,并且也需要容易阅读,建议大家分段有逻辑性地撰写。
【自我介绍】最好一开始就写清楚自己是谁,这样让别人立马了解情况。可以写:
- Je m'appelle...
- Je suis...
【表达目的】在自我介绍后之后的第一句话必须紧密联系你的objet。具体表达可以参考下面:
法语邮件目的表达语句 | |
---|---|
目的 | 法语 |
询问信息 | J'aimerais savoir... Je me permets de vous adresser… J’aimerais quelques informations complémentaires… |
解释自己遇到的问题 | J’ai égaré mes identifiants de connexions pour votre site web, est-il possible de me les renvoyer ? |
在对方已知你要发邮件时,说明来意 | Je vous transmettrai le compte-rendu de cette réunion d’ici quelques jours… A la suite de notre conversation téléphonique… Comme convenu lors de notre rendez-vous… |
传达结果 | 1. En raison de cette panne d’internet prolongée et de la gêne qu’elle m’a occasionné je vous demande 2. Je souhaiterais un remboursement de mon forfait ou un geste commercial… |
传递新信息/询问进度 | 1. Peux-tu me transmettre tes coordonnées s’il te plaît? (用tu的时候一定!必须!是你和这个人很熟的状态,不然必须要写vous) 2. Vous trouverez ci-joint mes coordonnées et informations personnelles |
4. 结尾
开头要开得漂亮,结尾也需要结束得有礼貌。
法语邮件结尾规则 | |
---|---|
目的 | 表达 |
表达感谢 | Je vous remercie d’avance pour votre réponse Je reste à votre disposition et vous remercie pout l’intérêt que vous portez pour cette annonce Je vous remercie pour l’accueil que vous m’avez réservé et vous prie de croire, Madame, Monsieur, en l’assurance de mes cordiales salutations. |
如果已经交流过一次,想要得到结果和回复 | Au plaisir de vous revoir Je me permettrai de vous appeler d’ici quelques jours pour convenir d’une date de rendez-vous Dans l’attente d’une réponse favorable de votre part, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sincères salutations Je vous serais reconnaissant de résoudre ce problème très rapidement. |
希望对方查看附件 | Vous trouverez ci-joint ...
Veuillez trouver en pièce jointe ... Veuillez trouver ci-joint copie du document demandé. |
【自己署名】
法语邮件结尾署名规则 | |
---|---|
情况 | 表达 |
如果是特别正式的邮件,且对方的职位比自己高时,需要使用到: | Respectueusement Salutations respectueuses |
果对方是自己的客户或者是自己的同事,但是并不是很熟的时候,需要用到: | Salutations distinguées Sincères salutations Bien cordialement |
如果邮件的内容并不是特别严格,但是为了表示尊敬,大家可以这样结尾 : | Cordialement |
如果是每天都会见到的同事或者同学的话,可以这样结尾: | Cordialement Bien cordialement Très cordialement Amicalement Bien à toi. (如果你和对方很熟) |
如果你跟一群人写信,只需要这样结尾即可: | Cordialement |
总的来说,如果不确定,一句Bien cordialement可以解决所有问题。
5. 签名
写完邮件之后千万不要忘记写上自己的名字哦,除了写上完整的姓名,也需要适当留下自己的联系方式,比如电话、住址等,如果你位处公司的某个职位,也需要留下公司的地址、电话以及网址。
法语邮件小建议:
如果是不熟的人,请尽量用vous来代替tu,这样会显得更正式一些。
请尽量写简单的句子。
一定要分段哦,不然整篇邮件就会显得很拥挤。
如何根据场合撰写法语邮件
正式邮件的写作技巧
只要对方是你不认识的或者任何正式场合,比如商务、学术和工作场景,全部都要遵循前面说到的所有规则:开头的“Monsieur/Madame”,结尾的“Veuillez agréer...”
而且一定不要有语法错误,否则对于自己的专业形象会有很大折扣,尤其是在找工作回复商务邮件的时候,一定要查看再查看是否有拼写错误。
非正式邮件的写作技巧
如果是给朋友或者熟人写邮件,那就很轻松啦!大家就和写微信一样表达自己的需求或者问候就好。但毕竟是邮件,开头的问好、结尾的祝福和问候还是必不可少的,只不过语言就不需要非常专业和有距离感。
比如打招呼Salut、Coucou甚至Cc都可以,结尾À bientôt、Je t’embrasse fort、Bisous也都很好,当然具体用什么就根据你们熟悉程度来决定了。
法语邮件中的语法和语气注意事项
- 一定要说Bonjour!!!!就是开头的礼貌称呼。其实这个不管是在邮件中还是日常生活中都要注意,和法国人刚见面的时候,要是你忘了说Bonjour,对于法国人来说那简直就是下十八层地狱的罪,就算你是耶稣降临也无法原谅。(谁吃过亏过我不说)
- 怎么客气怎么礼貌怎么来:把你会的所有的Imparfait、futur各类表达礼貌的委婉动词时态都用进去。尤其是不认识的正式场合,一定一定一定一定!!!对于不熟悉的人千万不要用Tu,法国人对于敬语很在意。
- 在正式邮件中,可以尝试多使用被动语态和间接表达方式来降低直接语气,避免太强的命令感。
法语邮件常见错误及如何避免
- 使用拼写检查器:法国人都经常使用,咱作为外国人就更需要了。邮件写完一定要多个检查器检查一下自己的语法和拼写是否有错误;
- 大声朗读自己的文字:写的时候觉得很顺口,说不定读出来就觉得有点说不通了。写完了自己读一读说不定能发现错误!
- 找法国人进行校对:为啥检查了拼写还要校对?因为检查器很多都是检查的基本单词错误,并不完全智能。小编前面说要大家多找几个检查也是这个原因。要为了更好的润色自己的法语句子,还是找法国人更靠谱;
- 使用规范模板:使用模版没什么不好的,而且很多都已经把最客气的语句帮你写好了,照葫芦画瓢就得了,方便得很。那么下面就给大家列出来一些示例啦~
法语邮件示例
给大家分享一篇网络上的邮件案例:
这是一个学生找房的案例,他的邮件十分清楚明了,自我介绍,说明来意,询问更多信息,对于一个每天收到无数邮件的房东来说,这样的一封邮件看起来就很轻松了。
在求职或者和导师沟通的时候,大家一定要注意自己的书写用语是否得当,一定要使用敬语,这样不仅对收信人是一份尊敬,也能够让对方对自己增添好感。
写在后面
如果大家在写邮件的时候还有问题,也欢迎给我们留言提问!
如果你喜欢我们的文章记得点击♥喜欢+⭐收藏+和📣分享哦,也可以加小编服务号(FRloveDealmoon)了解更多法国优质折扣和攻略内容~
本文由法国省钱快报小编原创,未经许可,不得转载。